18 de maio de 2012

Antologia Hede: uma literatura desconhecida – Manuel Graña Etcheverry

hede

O povo Hede é um povo antigo, já há muito perdido. Suas origens são misteriosas e, talvez, seu legado ainda mais. Manuel Graña Etcheverry – poeta argentino e genro de Carlos Drummond de Andrade – pesquisou-os e verteu, pela primeira vez, seus poemas para a língua portuguesa. O resultado é a Antologia Hede, um trabalho tão [...]

Esquizofrenia Progressiva – sobre os muitos idiomas

I Certa vez listei meus problemas com a língua francesa. Uma relação um tanto neurótica com uma língua influente, confesso. E um tanto exagerada: não posso, afinal, deixar de reconhecer que Rimbaud e Mallarmé foram excelentes poetas. E que existem outras tantas razões para se apreciar esse idioma – e muitas fogem aos clichês. Isso, [...]

Marina Tsvetaeva

tsvetaeva

Por mais mazelas que a sociedade russa do começo do século XX tivesse, é louvável a participação feminina não só na Revolução, como também na literatura – mesmo nos casos contrarrevolucionários. Alguns dos maiores nomes da poesia russa no século XX são femininos: é o caso de Anna Akhmatova e de Marina Tsvetaeva. Tsvetaeva nasceu [...]

Judas Iscariotes (Leonid Andreiev)

O começo do século XX é um período em que a literatura passou por certo rebuliço: com alguns anos de distância e com intensidades variadas, as literaturas de diversas nações tiveram autores e obras emblemáticos e que causaram um impacto duradouro, rompendo com grande parte do que se estabelecera como sagrado aos escritores e críticos [...]

Abaixo de Zero (Bret Easton Ellis)

capa_abaixo de zero.indd

A julgar pela literatura, a sociedade dos Estados Unidos é formada por sucessivas gerações de idiotas sem esperança: pelo menos todo livro que é anunciado pela mídia como sendo “o livro de tal geração” mostra isso. São sempre adolescentes ou adultos jovens que não sabem o que querem da vida – ou que, simplesmente, não [...]

Arte e Letra: Estórias O

Quem acompanha o Meia Palavra já leu várias resenhas das revistas da editora Arte e Letra. Sabem então o quanto a ideia é bacana: publicar textos menos conhecidos de autores renomados ou textos de autores desconhecidos – tudo isso em tradução. De quebra, toda edição ainda conta com material autoral, via de regra resultado do [...]

Osso a Osso (Vasko Popa)

popa

Se em geral a literatura da Sérvia não é muito difundida por essas bandas, o que dizer então da poesia desse país? Acho que, afora as traduções feitas por Aleksandar Jovanović, não existe mais nada. O que falta em quantidade, porém, sobra em qualidade: já falei aqui sobre O Bosque da Maldição, de Miodrag Pavlović, [...]