Como acontece todo ano, alguns filmes começaram a aparecer como favoritos para o Oscar e as editoras brasileiras já aproveitaram para lançar traduções das obras nas quais esses filmes foram adaptados. Quem sai ganhando é o leitor, que algumas vezes nem sabe que o que acabou de ver no cinema na verdade é uma história que já foi contada nos livros.
Assim, nos adiantamos um pouco e trazemos para você uma lista com títulos que inspiraram filmes bem cotados para aparecerem entre os indicados ao Oscar. Como no ano passado, esse artigo se dividirá em três categorias: já traduzidos, (ainda) não traduzidos e livros infantis (tomando o espaço das HQs, que aparentemente não estão muito bem cotadas para o Oscar 2010).
JÁ TRADUZIDOS:
Amor sem escalas (Walter Kirn), tem tudo para ganhar indicações nas principais categorias e chega às prateleiras brasileiras agora dia 22 de janeiro pela editora Record. Outro que tem previsão de lançamento para a mesma data e também pela editora Record é Preciosa (Sapphire).
Dos que já foram publicados, temos Julie & Julia (Julie Powell), que chegou ao Brasil mais ou menos na época do lançamento do filme por aqui e por coincidência também é da editora Record. Temos também Conquistando o Inimigo (John Carlin) que chegou pela editora Sextante, e Uma Vida Interrompida (Alice Sebold) da Ediouro. Com a chegada do filme é provável que saia uma edição nova (essa é de 2003), até para uma troca de título estratégica, já que o filme se chamará Um Olhar do Paraíso no Brasil. Já traduzido também tempos A Última Estação (Jay Parini), publicado pela Record.
Um que infelizmente tem grandes chances de passar batido na premiação é A Estrada (Cormac McCarthy), que já é possível ler em português desde 2007, com a edição da Alfaguara Brasil. Mas vale a leitura mesmo que o filme venha a não ser tão bom quanto o livro.
(AINDA) NÃO TRADUZIDOS:
Dos favoritos no momento é até uma surpresa agradável perceber que poucos ainda não foram traduzidos, indicando que as editoras brasileiras estão cada vez mais antenadas com o que está saindo lá fora. Por enquanto o pessoal que sair animado do cinema querendo ler o livro no qual o filme foi adaptado, terá que se contentar com a versão em inglês de Blind Side (Michael Lewis), cujo título da versão cinematográfica aqui no Brasil ficará como O Lado Cego mesmo. An Education (tanto a versão adaptada por Nick Hornby para o cinema, quanto o original de Lynn Barber) também continua sem tradução. O filme chega por aqui provavelmente em fevereiro com o nome de Sedução.
INFANTIS:
No final do ano passado a Cosac Naify lançou uma edição bem bacana de Onde Vivem os Monstros (Maurice Sendak), a única coisa que não é bacana é o preço sugerido: R$49,90. E aí, vai encarar? Mais em conta (ao menos considerando o tamanho), é Coraline (Neil Gaiman), lançado pela Rocco em 2003.
COMENTE ESSE ARTIGO NO FÓRUM MEIA PALAVRA
Artigos Relacionados:














Olá, anuncio a você e aos seus leitores : O Jovem Leitor (http://ojovemleitor.blogspot.com/) um blog para viciados em ler (não precisa dizer mais nada não é?)
Peço que divulgue-o, desde já agradeço
O Jovem Leitor
Tambem gosto de filmes Anica, mais eu prefiro os ETs. abrçs…..
Pois é… Eu, pessoalmente, sempre considerei os livros muito mais interessantes do que os filmes. Apesar de demorar um pouco mais para acompanhar a história, vale a pena ler e viajar pelo universo da imaginação.
Sempre acompanho as dicas de livros em http://dicadelivro.com.br/ Eles trazem boas dicas também.
Parabéns pelo post.