Como acontece todo ano, alguns filmes começaram a aparecer como favoritos para o Oscar e as editoras brasileiras já aproveitaram para lançar traduções das obras nas quais esses filmes foram adaptados. Quem sai ganhando é o leitor, que algumas vezes nem sabe que o que acabou de ver no cinema na verdade é uma história que já foi contada nos livros.
Assim, nos adiantamos um pouco e trazemos para você uma lista com títulos que inspiraram filmes bem cotados para aparecerem entre os indicados ao Oscar. Como no ano passado, esse artigo se dividirá em três categorias: já traduzidos, (ainda) não traduzidos e livros infantis (tomando o espaço das HQs, que aparentemente não estão muito bem cotadas para o Oscar 2010).
JÁ TRADUZIDOS:
Amor sem escalas (Walter Kirn), tem tudo para ganhar indicações nas principais categorias e chega às prateleiras brasileiras agora dia 22 de janeiro pela editora Record. Outro que tem previsão de lançamento para a mesma data e também pela editora Record é Preciosa (Sapphire).
Dos que já foram publicados, temos Julie & Julia (Julie Powell), que chegou ao Brasil mais ou menos na época do lançamento do filme por aqui e por coincidência também é da editora Record. Temos também Conquistando o Inimigo (John Carlin) que chegou pela editora Sextante, e Uma Vida Interrompida (Alice Sebold) da Ediouro. Com a chegada do filme é provável que saia uma edição nova (essa é de 2003), até para uma troca de título estratégica, já que o filme se chamará Um Olhar do Paraíso no Brasil. Já traduzido também tempos A Última Estação (Jay Parini), publicado pela Record.
Um que infelizmente tem grandes chances de passar batido na premiação é A Estrada (Cormac McCarthy), que já é possível ler em português desde 2007, com a edição da Alfaguara Brasil. Mas vale a leitura mesmo que o filme venha a não ser tão bom quanto o livro.
(AINDA) NÃO TRADUZIDOS:
Dos favoritos no momento é até uma surpresa agradável perceber que poucos ainda não foram traduzidos, indicando que as editoras brasileiras estão cada vez mais antenadas com o que está saindo lá fora. Por enquanto o pessoal que sair animado do cinema querendo ler o livro no qual o filme foi adaptado, terá que se contentar com a versão em inglês de Blind Side (Michael Lewis), cujo título da versão cinematográfica aqui no Brasil ficará como O Lado Cego mesmo. An Education (tanto a versão adaptada por Nick Hornby para o cinema, quanto o original de Lynn Barber) também continua sem tradução. O filme chega por aqui provavelmente em fevereiro com o nome de Sedução.
INFANTIS:
No final do ano passado a Cosac Naify lançou uma edição bem bacana de Onde Vivem os Monstros (Maurice Sendak), a única coisa que não é bacana é o preço sugerido: R$49,90. E aí, vai encarar? Mais em conta (ao menos considerando o tamanho), é Coraline (Neil Gaiman), lançado pela Rocco em 2003.
COMENTE ESSE ARTIGO NO FÓRUM MEIA PALAVRA















